Популярные идиомы Английского языка
На этой странице представлен список наиболее популярных Английских идиом с примерами их использования.
1. “Break the ice” – Разбить лед
• Значение: Начать разговор или разрядить неловкую атмосферу.
• Пример: John told a funny joke to break the ice at the party.
(Джон рассказал смешную шутку, чтобы разбить лед на вечеринке.)
2. “Piece of cake” – Проще простого
• Значение: Что-то очень легкое, не требующее усилий.
• Пример: This test was a piece of cake.
(Этот тест был проще простого.)
3. “Hit the nail on the head” – Попасть в точку
• Значение: Точно определить или описать ситуацию.
• Пример: You hit the nail on the head with your suggestion.
(Ты попал в точку своим предложением.)
4. “A blessing in disguise” – Нет худа без добра
• Значение: Что-то плохое, которое на самом деле обернулось хорошим.
• Пример: Losing my job was a blessing in disguise because I found something better.
(Потеря работы оказалась благом, потому что я нашел что-то лучше.)
5. “Burn the midnight oil” – Работать допоздна
• Значение: Работать или учиться до глубокой ночи.
• Пример: She had to burn the midnight oil to finish her report.
(Ей пришлось работать допоздна, чтобы закончить отчет.)
6. “Cost an arm and a leg” – Стоить баснословных денег
• Значение: Быть очень дорогим.
• Пример: That car cost an arm and a leg!
(Эта машина стоила целое состояние!)
7. “Under the weather” – Чувствовать себя нехорошо
• Значение: Быть нездоровым или чувствовать себя плохо.
• Пример: I’m feeling under the weather today.
(Сегодня я чувствую себя нехорошо.)
8. “The ball is in your court” – Мяч на твоей стороне
• Значение: Теперь дело за тобой, тебе принимать решение.
• Пример: I’ve explained everything. Now the ball is in your court.
(Я все объяснил. Теперь дело за тобой.)
9. “Let the cat out of the bag” – Выдать секрет
• Значение: Случайно рассказать то, что должно было оставаться тайной.
• Пример: She let the cat out of the bag about the surprise party.
(Она выдала секрет о вечеринке-сюрпризе.)
10. “Bite the bullet” – Стиснуть зубы
• Значение: Сделать что-то неприятное, но необходимое.
• Пример: I hate going to the dentist, but I’ll have to bite the bullet.
(Я ненавижу ходить к стоматологу, но придется стерпеть.)
11. “Kill two birds with one stone” – Убить двух зайцев одним выстрелом
• Значение: Одновременно достичь двух целей.
• Пример: By working from home, I killed two birds with one stone – saved money and spent more time with my family.
(Работая из дома, я убил двух зайцев – сэкономил деньги и проводил больше времени с семьей.)
12. “Speak of the devil” – Легок на помине
• Значение: Кто-то появляется в тот момент, когда вы о нем говорите.
• Пример: Speak of the devil, here’s Mark!
(Легок на помине, вот и Марк!)
13. “You can’t judge a book by its cover” – Не суди книгу по обложке
• Значение: Не судите по внешнему виду.
• Пример: He looks unfriendly, but he’s very kind. You can’t judge a book by its cover.
(Он выглядит неприветливо, но на самом деле очень добрый. Не суди книгу по обложке.)
14. “Once in a blue moon” – Очень редко
• Значение: Что-то происходит крайне редко.
• Пример: I visit my grandparents once in a blue moon.
(Я навещаю своих бабушку и дедушку раз в сто лет.)
15. “Pull someone’s leg” – Разыгрывать кого-то
• Значение: Шутить или дразнить кого-то.
• Пример: Don’t take it seriously, he’s just pulling your leg.
(Не принимай это всерьез, он просто тебя разыгрывает.)
16. “Throw in the towel” – Сдаться
• Значение: Признать поражение или отказаться от борьбы.
• Пример: After trying for hours, I finally threw in the towel.
(После нескольких часов попыток я наконец сдался.)
17. “Add fuel to the fire” – Подлить масла в огонь
• Значение: Ухудшить ситуацию.
• Пример: His sarcastic comments only added fuel to the fire.
(Его саркастические комментарии только подлили масла в огонь.)
18. “Hit the books” – Засесть за учебу
• Значение: Начать учиться.
• Пример: I need to hit the books to prepare for the exam.
(Мне нужно засесть за учебу, чтобы подготовиться к экзамену.)
19. “Let sleeping dogs lie” – Не буди лихо, пока оно тихо
• Значение: Не поднимать старые проблемы, чтобы избежать конфликта.
• Пример: Don’t bring up that argument again. Just let sleeping dogs lie.
(Не поднимай эту ссору снова. Не буди лихо, пока оно тихо.)
20. “On the fence” – Находиться в раздумьях
• Значение: Не иметь четкого мнения или не решаться на выбор.
• Пример: I’m on the fence about which car to buy.
(Я в раздумьях, какую машину купить.)
21. “Cut corners” – Делать что-то спустя рукава
• Значение: Делать что-то быстро или дешево, жертвуя качеством.
• Пример: If you cut corners on this project, it won’t be successful.
(Если ты будешь халтурить на этом проекте, он не будет успешным.)
22. “Keep your chin up” – Не вешай нос
• Значение: Оставаться позитивным в трудной ситуации.
• Пример: I know it’s tough, but keep your chin up.
(Я знаю, что это трудно, но не вешай нос.)
23. “Break a leg” – Ни пуха ни пера
• Значение: Пожелание удачи, особенно перед выступлением.
• Пример: Break a leg at your performance tonight!
(Ни пуха ни пера на твоем выступлении сегодня вечером!)
24. “A penny for your thoughts” – О чем задумался?
• Значение: Просьба рассказать, что у человека на уме.
• Пример: You’ve been so quiet. A penny for your thoughts?
(Ты такой тихий. О чем задумался?)
25. “Raining cats and dogs” – Льет как из ведра
• Значение: Очень сильный дождь.
• Пример: Don’t forget your umbrella, it’s raining cats and dogs outside!
(Не забудь зонт, на улице льет как из ведра!)
Эти идиомы помогут вам звучать более естественно и свободно в разговорном английском! 😊
Поделиться
Мой Вордер
Пожалуйста, авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы пользоваться всеми возможностями нашего сервиса
Наша статистика
🙏 Поддержите наш проект, нажав на ссылку ниже